نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی: الگوی دو زبانه برای مؤجرین و مستاجران

نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی: الگوی دو زبانه برای مؤجرین و مستاجران
نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی

فهرست مطالب

نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی: الگوی دو زبانه برای مؤجرین و مستأجران

در بازار اجاره املاک در ایران، موجرینی که قصد اجاره دادن ملک خود به اتباع خارجی را دارند با مجموعه‌ای از ملاحظات حقوقی، مالی و ارتباطی روبه‌رو هستند که تفاوت‌های فرهنگی و زبانی را نیز دربرمی‌گیرد. استفاده از نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی به‌صورت دو‌زبانه می‌تواند بسیاری از ابهامات را پیش از بروز اختلاف حذف کند و روند مذاکره و اجرای قرارداد را تسریع نماید؛ اما تهیه و تنظیم دقیق چنین قراردادی نیازمند آشنایی با اصطلاحات، ساختار حقوقی و بندهای کلیدی است تا از ناهماهنگی در اجرا جلوگیری شود. در این راهنما با لحنی رسمی و حقوقی، شما موجر محترم را گام‌به‌گام همراهی می‌کنیم تا با اطمینان قرارداد دو‌زبانه را انتخاب و مدیریت نمایید؛ ضمناً توضیح می‌دهیم چرا رز دیپلمات نسخه کامل قراردادها را به‌صورت مستقیم و امن ارسال می‌کند و سیاست حفظ حریم خصوصی را رعایت می‌نماید.

مزایای اجاره خانه به خارجی‌ها

اجاره دادن ملک به اتباع خارجی می‌تواند برای موجر فرصت‌های اقتصادی قابل توجهی ایجاد کند، از جمله افزایش درآمد ارزی، پایین‌تر بودن نرخ خالی‌مانی ملک و امکان قرار گرفتن در بازار مسافران بلندمدت یا دانشجویان و دیپلمات‌ها. این فرصت‌ها به شرط مدیریت صحیح ریسک‌های حقوقی و قراردادی می‌توانند به یک منبع درآمد قابل‌اطمینان تبدیل شوند، اما نباید از چالش‌های زبانی، نیاز به مدارک اقامتی معتبر و نیاز به شفاف‌سازی شرایط قرارداد غافل ماند. با تدوین یک نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی و نسخه فارسی همزمان، موجر می‌تواند انتظارات را شفاف کند، مسئولیت‌ها را به روشنی مشخص نماید و در صورت بروز اختلاف سندی محکم برای پیگیری حقوقی داشته باشد.

برای کسب اطلاعات کامل در مورد اجاره خانه به خارجی ها، مزایا و معایب برای موجرین ایرانی کلیک کنید 

اصول و اصطلاحات کلیدی در قراردادهای اجاره انگلیسی

انتخاب معادل‌های دقیق برای اصطلاحات حقوقی در زبان انگلیسی اهمیت فراوانی دارد؛ استفاده نادرست از واژگان می‌تواند در تفسیر بندها تأثیر بگذارد و به اختلاف منجر شود. در این بخش مهم‌ترین اصطلاحات و معادل‌های پیشنهادی را با توضیح کاربرد هرکدام آورده‌ایم تا هنگام تهیه یا بازنگری نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی دچار خطا نشوید. پیشنهاد می‌شود هرگاه شک داشتید، بندهای حساس را با کمک مشاور حقوقی ترجمه و تدوین کنید تا از تفسیرهای نادرست جلوگیری شود.

اصطلاحات پایه

در قراردادهای اجاره دو‌زبانه لازم است اصطلاحاتی مانند Lease Agreement، Rental Agreement، Lessor، Lessee و Security Deposit به‌درستی به‌کار روند و در متن فارسی معادل‌سازی دقیق انجام شود. به‌عنوان مثال، در متون حقوقی انگلیسی «Lease» معمولاً برای قراردادهای بلندمدت و «Rent» برای پرداخت دوره‌ای و ماهانه به‌کار می‌رود؛ اگر منظور قرارداد کوتاه‌مدت یا کوتاه‌مدت-روزانه است ممکن است استفاده از «Rental Agreement» مناسب‌تر باشد. علاوه بر این، اصطلاحاتی مانند Term (مدت قرارداد)، Maintenance (نگهداری و تعمیرات) و Termination (فسخ قرارداد) باید تعریف دقیق و عملیاتی در بندهای قرارداد داشته باشند تا در عمل قابل اجرا باشند.

ساختار پیشنهادی الگوی دو‌زبانه قرارداد اجاره

ساختار پیشنهادی الگوی دو‌زبانه قرارداد اجاره

برای اینکه نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی علاوه بر خوانایی، از نظر حقوقی نیز قابل اتکا باشد، پیشنهاد می‌کنیم ساختار قراردادی منظم و شامل سرفصل‌های استاندارد را اتخاذ نمایید. در ادامه یک ساختار پیشنهادی با توضیح هر بند ارائه شده است؛ توجه داشته باشید که متن نهایی قرارداد باید توسط وکیل بازنگری و متناسب با شرایط ملک و توافقات طرفین تنظیم شود. رز دیپلمات نسخه‌های قابل استفاده و بازنگری‌شده را در چارچوب حفظ حریم خصوصی، پس از بررسی اولیه مدارک در اختیار موجر قرار می‌دهد.

۱. عنوان قرارداد / Title

عنوان قرارداد باید روشن، دقیق و دو‌زبانه باشد تا هدف کلی سند فوراً مشخص شود؛ برای مثال «LEASE AGREEMENT / قرارداد اجاره». این امر به‌ویژه در قراردادهای دو‌زبانه اهمیت دارد زیرا تعیین می‌کند کدام نسخه در صورت تعارض مرجع تفسیر است و باید در متن قرارداد به صراحت تعیین گردد. همچنین در صفحه عنوان می‌توان اطلاعات پایه مانند تاریخ تنظیم، آدرس ملک و شناسه قرارداد را نیز درج نمود تا هر نسخه قابل ردیابی باشد.

۲. مشخصات طرفین / Parties

در این بخش نام کامل، شماره شناسنامه یا شماره گذرنامه، ملیت، آدرس دائمی و آدرس محل سکونت در ایران (در صورت وجود) و راه‌های تماس هر یک از طرفین باید با جزئیات کامل ذکر شود. ثبت اطلاعات دقیق شناسایی از جمله پاسپورت و وضعیت اقامت برای مستأجر خارجی الزامی است تا در صورت بروز اختلاف امکان تأیید هویت و پیگیری حقوقی فراهم باشد. توصیه می‌شود از مستندات هویتی اسکن شده یا نسخه‌های معتبر برای پرونده موجر نگهداری شود و در متن قرارداد اشاره شود که کپی مدارک به‌عنوان پیوست حفظ می‌گردد.

۳. موضوع اجاره / Object of Lease

موضوع اجاره باید به‌صورت کامل و دقیق توصیف شود؛ شامل آدرس دقیق، طبقه، واحد، متراژ، امکانات، اثاثیه موجود در ملک، وضعیت پارکینگ و هر توضیح دیگری که تعریف دقیق مورد اجاره را تضمین کند. این بند نقش مهمی در جلوگیری از اختلافات پس از تحویل ملک دارد، زیرا مشخص می‌کند چه اقلام و چه شرایطی در زمان تحویل وجود داشته‌اند. در قرارداد دو‌زبانه توصیه می‌شود توضیحات فنی مانند شماره پلاک، شماره ثبت ساختمان و پلان نیز به‌صورت پیوست ضمیمه گردد.

۴. مدت اجاره / Term

مدت قرارداد باید با ذکر تاریخ شروع و پایان به فرمت میلادی مشخص شود و در صورت تمایل می‌توان تاریخ شمسی را در داخل پرانتز افزود تا هر دو طرف در تفسیر زمان سازگار باشند. در این بند همچنین باید شرایط و مراتب تمدید، نحوه اعلام عدم تمدید و مهلت‌های اطلاع‌رسانی (مثلاً ۳۰ یا ۶۰ روز قبل از پایان) ذکر گردد تا طرفین از حقوق و تکالیف آگاه باشند. تعیین دقیق تاریخ و رویه تمدید از بروز اختلافات احتمالی در هنگام پایان قرارداد جلوگیری می‌کند و موجب شفافیت حقوقی می‌گردد.

۵. مبلغ اجاره و شرایط پرداخت / Rent & Payment

حق‌الاجاره باید به‌صورت دقیق (مبلغ کل یا مبلغ ماهیانه) و با تعیین واحد پول (تومان، دلار، یورو و غیره) قید شود؛ همچنین زمان‌بندی پرداخت‌ها، تاریخ سررسید هر پرداخت و نحوه پرداخت (واریز به حساب مشخص، حواله بین‌المللی یا دیگر روش‌ها) باید روشن گردد. در صورتی که پرداخت به ارز خارجی پذیرفته می‌شود، مرجع تعیین نرخ تبدیل در صورت نوسانات (بانک مرکزی، نرخ بازار یا هر معیار دیگر) نیز باید تعیین شود تا اختلافات آتی کاهش یابد. در نهایت بند مربوط به جریمه تأخیر و نحوه محاسبه آن (نرخ روزانه یا ماهیانه) ضروری است تا ابزار اجرایی برای موجر در مواجهه با تخلف فراهم باشد.

۶. ودیعه و تضمین‌ها / Security Deposit

ودیعه یا سپرده تضمینی باید با رقم دقیق و شرایط بازگشت آن پس از خاتمه قرارداد مشخص گردد؛ از جمله مدت زمانی که پس از تخلیه ملک برای بررسی خسارات نیاز است، ملاک محاسبه خسارت و نحوه کسر هزینه‌های تعمیرات از ودیعه. همچنین لازم است معیارها و رویه‌های روشن برای تخمین هزینه بازسازی یا تعویض اقلام تعیین شود و در قرارداد به‌صراحت قید گردد که مستندات هزینه‌ها (فاکتور و رسید) ارائه خواهد شد. ثبت این موارد از دعواهای مالی پس از اخراج مستأجر جلوگیری می‌کند و باعث شفافیت در روابط مالی خواهد شد.

۷. نگهداری و تعمیرات / Maintenance & Repairs

در قراردادهای دو‌زبانه باید به‌صورت روشن تقسیم مسئولیت تعمیرات جزئی و تعمیرات اساسی بین موجر و مستأجر تعیین گردد؛ معمولاً تعمیرات جزئی ناشی از استفاده عادی بر عهده مستأجر و تعمیرات اساسی و ساختاری بر عهده موجر قرار می‌گیرد، اما تعیین دقیق مصادیق و آستانه هزینه برای تفکیک این مسئولیت‌ها ضروری است. لازم است روش اطلاع‌رسانی خرابی‌ها، مهلت پاسخ‌دهی و نحوه انتخاب پیمانکار نیز در قرارداد مشخص باشد تا در عمل اختلافات مربوط به هزینه و اجرا کاهش یابد. بندی برای دسترسی موجر جهت انجام تعمیرات اضطراری با اطلاع قبلی معقول (مثلاً ۲۴–۴۸ ساعت) نیز باید گنجانده شود تا حقوق هر دو طرف حفظ شود.

۸. استفاده مجاز و محدودیت‌ها / Permitted Use & Restrictions

در این بخش باید کاربری مجاز ملک به‌صورت صریح قید شود؛ برای نمونه آیا ملک تنها برای مسکونی استفاده می‌شود یا امکان استفاده تجاری یا اداری نیز وجود دارد، همچنین محدودیت‌هایی مانند ممنوعیت تغییر کاربری، ممنوعیت نگهداری حیوانات خانگی بدون اجازه یا تعیین سقف تعداد سکونت‌کنندگان باید مطرح شود. تعیین دقیق چنین محدودیت‌هایی کمک می‌کند تا موجر از تغییرات نامطلوب یا آسیب به ملک جلوگیری نماید و مستأجر نیز از انتظارات حقوقی مطلع شود. درج عواقب نقض این محدودیت‌ها و مرجع تشخیص تخلف نیز برای کارای حقوقی بندهای مربوطه اهمیت دارد.

۹. فسخ قرارداد / Termination

بند فسخ باید مواردی که هر یک از طرفین می‌توانند قرارداد را خاتمه دهند، مدت اطلاع‌رسانی لازم، پیامدهای خاتمه زودهنگام و نحوه بازگشت ودیعه را مشخص نماید. لازم است شرایطی مانند تخلف از پرداخت اجاره، خرابکاری عمدی، استفاده غیرمجاز از ملک یا نقض شروط اساسی قرارداد به‌صراحت ذکر شوند و رویه اجرای فسخ (اطلاع کتبی، ارسال اخطار و مهلت اصلاح) تعیین گردد. ضمناً در این بند باید شرایط فورس ماژور (بلایای طبیعی، حوادث غیرقابل پیش‌بینی) و تأثیر آن بر تعهدات طرفین تبیین شود تا از هرگونه سوء‌استفاده و ابهام جلوگیری گردد.

۱۰. بدیهیّات قانونی و حل اختلاف / Legal Provisions & Dispute Resolution

در قرارداد دو‌زبانه ضروری است مرجع حل اختلاف (دادگاه‌های جمهوری اسلامی ایران، داوری محلی یا سازش از طریق مرجع توافقی) و زبان رسمی برای تفسیر متن قرارداد مشخص گردد. اگر طرفین بخواهند از داوری بین‌المللی یا مرجع ثالث استفاده کنند باید فرمول و چارچوب آن در قرارداد پیش‌بینی شود و نحوه اجرای آرای داوری در ایران مورد توجه قرار گیرد. همچنین بندهایی برای اعلام نشدن شرط‌های مغایر با قوانین محلی و نحوه اعمال اصلاح در صورت تعارض بین نسخه فارسی و انگلیسی باید درج شود تا در صورت تفسیر متعارض، مرجع مورد توافق روشن باشد.

نکات حقوقی و چک‌لیست برای موجر

قبل از امضای هر نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی، بررسی یک چک‌لیست حقوقی می‌تواند از بروز مسائل جدی جلوگیری کند؛ این لیست باید شامل بررسی مدارک اقامتی مستأجر، شفافیت در مورد واحد پول و روش پرداخت، شرایط دقیق ودیعه و فرمت محاسبه خسارت باشد. توصیه می‌کنیم هر بند حساس مانند مرجع حل اختلاف، مسئولیت قبوض و بیمه ملک را با وکیل خود مرور کنید تا اطمینان حاصل شود متن قرارداد مطابق قوانین جاری کشور و نیز منافع موجر تنظیم شده است. در ادامه یک چک‌لیست ۱۰ بندی فشرده و کاربردی قرار گرفته است که می‌توانید به‌عنوان مرجع سریع استفاده نمایید.

نمونه چک‌لیست حقوقی سریع برای تنظیم قرار داد اجاره (چک‌لیست ۱۰ بندی)

  1. بررسی پاسپورت و ویزا / حصول اطمینان از اعتبار مدارک و ثبت کپی مدارک در پرونده موجر.
  2. تعیین نرخ و تاریخ پرداخت اجاره — درج شرایط تعدیل در صورت نوسان شدید ارز.
  3. تعیین مقدار ودیعه، شرایط بازپس‌گیری، و روش اثبات خسارت (فاکتور/رسید).
  4. تعیین دقیق تعهدات نگهداری و مرز هزینه‌های قابل‌تحمل مستأجر و موجر.
  5. قراردادن بندهای مشخص برای فسخ زودهنگام و تعیین جریمه‌های معقول و شفاف.
  6. تعیین مراتب و رویه ورود موجر برای بازدید یا انجام تعمیرات با اعلام قبلی.
  7. گنجاندن بند رعایت قوانین محل و آیین‌نامه ساختمان/سند مالکیت.
  8. تعریف فورس ماژور و اثر آن بر اجرای تعهدات هر یک از طرفین.
  9. تعیین مرجع حل اختلاف، زبان رسمی و رویه اجرای حکم در ایران.
  10. درخواست امضاء و نگهداری دو نسخه رسمی (فارسی و انگلیسی) و ثبت تاریخ و مکان امضاء.

نمونه چک‌لیست حقوقی سریع برای تنظیم قرار داد اجاره

مراحل ثبت آگهی در سایت رز دیپلمات

برای ثبت سریع ملک خود و جذب مستاجر خارجی، مراحل زیر را دنبال کنید:

  1. ورود به سایت رز دیپلمات و پر کردن فرم ” سپردن ملک به رز دیپلمات “
  2. وارد کردن اطلاعات کامل ملک (آدرس، متراژ، تعداد اتاق، امکانات)
  3. آپلود تصاویر باکیفیت از داخل و بیرون ملک
  4. تعیین شرایط اجاره (مبله یا غیرمبله، مدت، مبلغ اجاره)
  5. ثبت نهایی و دریافت تاییدیه از تیم رز دیپلمات

همچنین میتوانید با رجوع به صفحه تماس با ما از طریق ایمیل ،تماس تلفنی و یا  از طریق واتساپ آگهی های خودرا به ما بسپارید .

بخش «دریافت نمونه قرارداد اجاره دو زبانه فارسی انگلیسی»

رز دیپلمات به‌منظور حفظ حریم خصوصی موجرین و جلوگیری از انتشار ناخواسته اسناد حقوقی، نسخه کامل نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی (دو‌زبانه) را به‌صورت غیرعمومی و با رعایت فرآیندهای احراز هویت در اختیار قرار می‌دهد. این روش به شما کمک خواهد کرد تا قرارداد به‌صورت امن برای متقاضیان جدی ارسال شود و دسترسی عمومی به فایل‌های حقوقی محدود بماند؛ بدین ترتیب خطر سوءاستفاده یا استفاده نامناسب از الگوهای قراردادی کاهش می‌یابد. برای دریافت، می‌توانید از طریق صفحه تماس با ما، پیام واتساپ (098.22057425) ، ایمیل (info@tehran-rentoffers.com) یا پنل کاربری درخواست رسمی ارسال کنید؛ پس از بررسی مدارک و تایید اولیه، نسخه بازنگری‌شده و متناسب با ملک شما ارسال خواهد شد.

سؤالات متداول (FAQ)

در این بخش سعی شده است به پرسش‌های پرتکرار موجرین پاسخ‌های کوتاه، دقیق و حقوقی داده شود تا بتوانند در تصمیم‌گیری سریع‌تر عمل کنند.

۱. آیا می‌توانم قرارداد را تنها به زبان انگلیسی تنظیم کنم؟

خیر؛ توصیه ما تنظیم قرارداد به‌صورت دو‌زبانه است تا احراز حقوق و تکالیف طرفین در مرجع قضایی ایران ساده‌تر باشد. نسخه فارسی در ایران جنبه اجرایی قوی‌تری دارد و در صورت بروز اختلاف، مرجع قضایی معمولاً به نسخه فارسی استناد خواهد کرد؛ با این وجود داشتن نسخه انگلیسی برای ارتباط با مستأجر خارجی و کاهش ابهامات زبان بسیار مفید و ضروری است. بنابراین توصیه می‌شود هر دو نسخه وجود داشته و در خود قرارداد مرجع تفسیر تعیین شود.

۲. چه مدارکی از مستأجر خارجی باید درخواست کنم؟

مدارک پایه شامل پاسپورت معتبر، ویزا یا اجازه اقامت، آدرس محل اقامت در ایران (در صورت وجود)، شماره تماس محلی و هر مدرکی که هویت و وضعیت اقامت را تأیید کند باید درخواست شود. تهیه کپی از این مدارک و ضمیمه کردن آنها به پرونده موجر از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است زیرا در موارد قانونی یا زمانی که لازم به پیگیری هست، وجود مدارک رسمی به روند رسیدگی سرعت می‌بخشد. علاوه بر مدارک هویتی، بررسی سابقه اجاره یا سوابق پرداخت (در صورت امکان) نیز می‌تواند مفید باشد.

۳. چه کسی مسئول پرداخت قبوض (آب، برق، گاز) است؟

این مورد باید به‌صورت صریح و روشن در قرارداد قید شود؛ به‌طور معمول پرداخت قبوض مصرفی مانند آب، برق و گاز بر عهده مستأجر قرار می‌گیرد مگر توافق کتبی و مشخصی خلاف آن وجود داشته باشد. توصیه می‌شود نحوه انتقال قبوض، تاریخ قطع و وصل و نحوه ارائه مستندات پرداخت در قرارداد ذکر شود تا اختلاف‌ها در طول مدت اجاره به حداقل برسد. در قراردادهای دو‌زبانه نیز باید این بند به‌صورت دقیق ترجمه و تبیین گردد تا برای هر دو طرف قابل فهم باشد.

۴. آیا می‌توانم در قرارداد، پرداخت به ارز خارجی را شرط کنم؟

بله — امکان تعیین پرداخت به ارز خارجی وجود دارد، اما ضروری است مکانیسم تبدیل، مرجع نرخ (مثلاً نرخ بانک مرکزی یا نرخ بازار آزاد) و نحوه بازنگری در صورت نوسانات شدید قید گردد تا احتمال اختلاف کاهش یابد. علاوه بر آن، باید مشخص شود که هزینه‌های انتقال بین‌المللی و کارمزدهای بانکی چگونه تقسیم می‌شوند تا در عمل بار مالی ناخواسته‌ای بر هیچ‌یک از طرفین تحمیل نشود. به‌طور کلی توصیه می‌شود بندی برای تعدیل قیمت در صورت تغییرات ارزی غیر منتظره درج گردد.

۵. آیا رز دیپلمات قرارداد را بازنگری حقوقی می‌کند؟

بله — رز دیپلمات خدمات بازنگری حقوقی و مشاوره قراردادهای دو‌زبانه را ارائه می‌دهد، به‌طوری که نسخه‌ای از قرارداد شما توسط تیم حقوقی بازبینی و در صورت نیاز اصلاح می‌شود تا با قوانین محلی همخوانی داشته باشد. برای استفاده از این خدمت کافی است از طریق صفحه تماس یا پنل کاربری درخواست دهید؛ پس از بررسی مدارک و اطلاعات ملک، تیم حقوقی با شما تماس گرفته و مراحل بازنگری را هماهنگ خواهد کرد. این سرویس به موجر اطمینان می‌دهد که قرارداد از لحاظ حقوقی استحکام لازم را دارد و در عمل نیز قابل اجراست.

همین امروز آگهی اجاره خود را ثبت کنید

اگر آماده‌اید ملک خود را به بازار بین‌المللی معرفی کنید و از یک نمونه قرارداد اجاره به زبان انگلیسی (دو‌زبانه و حقوقی) بهره‌مند شوید، تیم رز دیپلمات در کنار شماست تا از اول تا آخر فرآیند را با اطمینان و امنیت همراهی نماید. ثبت آگهی در رز دیپلمات به‌معنای دسترسی به شبکه‌ای از مستأجران معتبر خارجی، پشتیبانی حقوقی و امکان دریافت نسخه قرارداد بازنگری‌شده است.